Österr. Geocaching Forum

Normale Version: Ausdrücke, die man übersetzen sollte
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Kürzlich tauchten in einigen Logs bei einem meiner (Wiener) Käsches recht seltsame Ausdrücke auf:
"BigShot-Übergaberudel"
"Rudelgeschenkaktion"
"Dieterbekommtseinewummerunde"

Kann mir bitte wer die Bedeutung dieser Ausdrücke erklären? ;-)
(05.Nov.2012, 09:51 )termite2712 schrieb: [ -> ]Kürzlich tauchten in einigen Logs bei einem meiner (Wiener) Käsches recht seltsame Ausdrücke auf:
"BigShot-Übergaberudel"
"Rudelgeschenkaktion"
"Dieterbekommtseinewummerunde"

Kann mir bitte wer die Bedeutung dieser Ausdrücke erklären? ;-)

Keine Angst, ist nichts Gefaehrliches. War nur ein verfruehtes Geschenkspackerl vom Christkinderl bei einem kleinen Treffen im Wald...
(05.Nov.2012, 10:57 )Beutelteufelweibchen schrieb: [ -> ]
(05.Nov.2012, 09:51 )termite2712 schrieb: [ -> ]Kürzlich tauchten in einigen Logs bei einem meiner (Wiener) Käsches recht seltsame Ausdrücke auf:
"BigShot-Übergaberudel"
"Rudelgeschenkaktion"
"Dieterbekommtseinewummerunde"

Kann mir bitte wer die Bedeutung dieser Ausdrücke erklären? ;-)

Keine Angst, ist nichts Gefaehrliches. War nur ein verfruehtes Geschenkspackerl vom Christkinderl bei einem kleinen Treffen im Wald...

Oarg ... Geheimbünde von und mit Christkind in heimischen Wäldern? :-)
Nordkoreastyle?
Gesehen, geklaut und kopiert:
WECDDWNB!

Genial.... Weil das für die lieblos in die Gegend geworfenen und/oder lieblos an eine Leitschiene getickertes Medikamentendoserl (wo der Logzettel, denn buchest es ja keines) nur in Fragmenten raus zu bekommen ist....

Wieder
Ein
Cache
Den
Die
Welt
Nicht
Braucht