Beiträge: 7.377
Themen: 290
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
28
Nichts dauert ewig. Oder nichts ist ewig.
Wobei die Sprachqualität des Herrn A.o.A. im Latinischen etwas zu wünschen übrig lässt ... die Frage nach dem Wofür bleibt nämlich eigenltich offen....
"Nichts ist für die Ewigkeit" wäre das korrekte deutsche Zitat welches im Lateinischen ungefähr :"Nihil perpetuum manet" heissen sollte. aber man verstehts so auch, wenn man will ...
Nemo me impune lacessit!
Beiträge: 1.489
Themen: 58
Registriert seit: Jan 2010
Bewertung:
27
google findets schon:
"Nihil est perpetuum datum."
Nichts ist uns für immer gegeben.
http://www.latein-zitate.de/plautus.html
oder er meinte das:
(30.Sep.2011, 12:59 )Tafari schrieb: Nichts dauert ewig. Oder nichts ist ewig.
Wobei die Sprachqualität des Herrn A.o.A. im Latinischen etwas zu wünschen übrig lässt ... die Frage nach dem Wofür bleibt nämlich eigenltich offen....
"Nichts ist für die Ewigkeit" wäre das korrekte deutsche Zitat welches im Lateinischen ungefähr :"Nihil perpetuum manet" heissen sollte. aber man verstehts so auch, wenn man will ...
Beiträge: 418
Themen: 29
Registriert seit: Apr 2011
Bewertung:
10
Oisdann mi ziagst a noch Tulln, owa net zum Ifent...
Ich muss zu meiner (ehemaligen) Arbeitsstelle (bei der Psychoschwester) und den Schlüssel abgeben. Den Schlüssel, net den Löffel.
Da treff ich zum Rudeln auch kurz mit A.o.A zusammen. Aber Menschenmassen sind net so meins. Und iwann sollt ich auch Mal am Abend zuhause sein...
FLURPSE wird deutsch ausgesprochen. So wie mans schreibt. Nicht englisch, nicht französisch und schon gar nicht latein!
nach persönlichen Anfragen mit Punscheinladung dürfen allerdings andere Diktionen verwendet werden!
Beiträge: 1.185
Themen: 54
Registriert seit: Feb 2011
Bewertung:
7
(30.Sep.2011, 11:10 )geokasimir schrieb: wahrscheinlich ist er grob geschätzte 14 und hat eher keinen einser in deutsch... vielleicht traut er sich gar nicht mehr schreiben, weil er eben eine rechtschreibschwäche hat. ich persönlich würd mich über ein bissl aussagekräftigere, ausführlichere listings mit fotos freuen. ob mit oder ohne rechtschreibfehler ist mir dann eher wurscht.
also nicht allzu draufhauen, der ist sicher noch schüler
He, ich bin auch fast 14 und hab eeinen 2 in Deutsch und trotzdem sind meineListings fehlerfrei.
Vergrault von Jeeper.at
Mich werdens erst wieder ganz lieb haben wenn ich ganz tot bin. © Falco
Beiträge: 418
Themen: 29
Registriert seit: Apr 2011
Bewertung:
10
Dafür vergisst du deine Leerzeichen
Sorry, war aufglegt!
FLURPSE wird deutsch ausgesprochen. So wie mans schreibt. Nicht englisch, nicht französisch und schon gar nicht latein!
nach persönlichen Anfragen mit Punscheinladung dürfen allerdings andere Diktionen verwendet werden!
Beiträge: 1.002
Themen: 23
Registriert seit: Jul 2009
Bewertung:
24
(30.Sep.2011, 13:12 )Mr.Zeus schrieb: He, ich bin auch fast 14 und hab eeinen 2 in Deutsch und trotzdem sind meineListings fehlerfrei.
Sicher?
Beiträge: 2.739
Themen: 42
Registriert seit: Jul 2008
Bewertung:
19
(30.Sep.2011, 12:38 )geokasimir schrieb: den a.o.a. muss es ja heute geradezu magisch nach tulln zum event ziehen
Du meinst, ich üb schon für den event, damit ich mich dann fließend mit Römern unterhalten kann?
Ja, es zieht mich zum Event, hoffentlich komm ich hier bald weg.
Und nein, solche Bemerkungen fallen mir spontan ein, das ist einer meiner Schäden.
(30.Sep.2011, 12:59 )Tafari schrieb: Nichts dauert ewig. Oder nichts ist ewig.
Wobei die Sprachqualität des Herrn A.o.A. im Latinischen etwas zu wünschen übrig lässt ... die Frage nach dem Wofür bleibt nämlich eigenltich offen....
"Nichts ist für die Ewigkeit" wäre das korrekte deutsche Zitat welches im Lateinischen ungefähr :"Nihil perpetuum manet" heissen sollte. aber man verstehts so auch, wenn man will ...
Also bitte, das war ein klassisches Zitat und nicht einfach so eine fragliche Übersetzung, die mir grad einfällt.
Du musst mit deinem Oberlateiner wirklich einmal ein ernstes Wörtchen reden.
Es ist ein Prinzip im Lateinischen, dass immer etwas offen bleibt. Die Leute hatten damals eben mehr Fantasie und haben sich den Rest dazugereimt. jeder hat sich halt seinen Rest dazugereimt und alle waren glücklich.
Dieses Prinzip hat natürlich auch einen (unvollständigen) Namen: Pars pro toto.
So, genug Latein für heute, wenden wir uns den wichtigen Dingen zu, dem Wochenende und den Dosen.
Viele Grüße
alex.of.austria
* Level 4-Cacher
Beiträge: 453
Themen: 3
Registriert seit: Dec 2010
Bewertung:
15
(30.Sep.2011, 12:59 )Tafari schrieb: "Nichts ist für die Ewigkeit" wäre das korrekte deutsche Zitat welches im Lateinischen ungefähr :"Nihil perpetuum manet" heissen sollte. aber man verstehts so auch, wenn man will ...
Also, "Nihil perpetuum manet!" heißt: Nichts bleibt ewig!
Ich würde schon Wert darauf legen, daß nicht nur Englisch, sondern alle Fremdsprachen hier im Forum korrekt angewandt werden, ansonsten wird unsere Termite wohl oder übel Gesellschaft im Vernaderer-Himmel bekommen...
Gruß
Rabiz
"Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit.
Aber beim Universum bin ich mir nicht ganz sicher..."
Klaus G. K. Nakszyński
Beiträge: 7.377
Themen: 290
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
28
Wörtlich übersetzt heisst es "Nichts bleibt übrig". Wobei übrig in diesem Zusammenhang ein anderer Sinn inhärent ist als das klassische "übrigbleiben". Es wird mehr im Sinne von "bestehen bleiben" und nicht "übrig bleiben" verwendet. Deswegen lautet die sinngemäß richtige Übersetzung wie von mir oben beschrieben ...
@ A.o.A.: du machst es uns auch nciht leicht, wenn du nicht dazusagst (am besten auch in Latein) ob du nur ein klassisches Zitat wiederholst oder uns was zu sagen hast ...
Nemo me impune lacessit!
Beiträge: 7.377
Themen: 290
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
28
(30.Sep.2011, 13:12 )Mr.Zeus schrieb: (30.Sep.2011, 11:10 )geokasimir schrieb: wahrscheinlich ist er grob geschätzte 14 und hat eher keinen einser in deutsch... vielleicht traut er sich gar nicht mehr schreiben, weil er eben eine rechtschreibschwäche hat. ich persönlich würd mich über ein bissl aussagekräftigere, ausführlichere listings mit fotos freuen. ob mit oder ohne rechtschreibfehler ist mir dann eher wurscht.
also nicht allzu draufhauen, der ist sicher noch schüler
He, ich bin auch fast 14 und hab eeinen 2 in Deutsch und trotzdem sind meineListings fehlerfrei.
Warum glaub ich das jetzt nicht???????
Nemo me impune lacessit!
Beiträge: 1.002
Themen: 23
Registriert seit: Jul 2009
Bewertung:
24
(30.Sep.2011, 16:08 )Tafari schrieb: Warum glaub ich das jetzt nicht???????
Weil du mein "Sicher?" gelesen hast?
Beiträge: 1.185
Themen: 54
Registriert seit: Feb 2011
Bewertung:
7
(30.Sep.2011, 16:08 )Tafari schrieb: (30.Sep.2011, 13:12 )Mr.Zeus schrieb: (30.Sep.2011, 11:10 )geokasimir schrieb: wahrscheinlich ist er grob geschätzte 14 und hat eher keinen einser in deutsch... vielleicht traut er sich gar nicht mehr schreiben, weil er eben eine rechtschreibschwäche hat. ich persönlich würd mich über ein bissl aussagekräftigere, ausführlichere listings mit fotos freuen. ob mit oder ohne rechtschreibfehler ist mir dann eher wurscht.
also nicht allzu draufhauen, der ist sicher noch schüler
He, ich bin auch fast 14 und hab eeinen 2 in Deutsch und trotzdem sind meineListings fehlerfrei.
Warum glaub ich das jetzt nicht???????
Am handy schreiben is net so einfach, also lasst's mich.
Ausserdem HH1, du könntest doch den CO auf Rec´htschreibfehler im Listing hinweisen, oder net?!?!
Vergrault von Jeeper.at
Mich werdens erst wieder ganz lieb haben wenn ich ganz tot bin. © Falco
Beiträge: 138
Themen: 10
Registriert seit: Jan 2008
Bewertung:
1
ohje, jetst iß ehr schon archiefiert.
bleibt nur die frage, was sich ein reviewer denkt, wenn er einen cache freigibt, bei dem das listing (des tradis) sagt, dass die angegebenen koordinaten bedeutungslos sind.
Beiträge: 1.185
Themen: 54
Registriert seit: Feb 2011
Bewertung:
7
(30.Sep.2011, 20:57 )PompDuck schrieb: ohje, jetst iß ehr schon archiefiert.
bleibt nur die frage, was sich ein reviewer denkt, wenn er einen cache freigibt, bei dem das listing (des tradis) sagt, dass die angegebenen koordinaten bedeutungslos sind.
Die Listings net gscheit reviewen aber mir wegen a paar Lerzeichen nachrennen, des hamma gern.
Vergrault von Jeeper.at
Mich werdens erst wieder ganz lieb haben wenn ich ganz tot bin. © Falco
Beiträge: 7.377
Themen: 290
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
28
(30.Sep.2011, 20:57 )PompDuck schrieb: ohje, jetst iß ehr schon archiefiert.
bleibt nur die frage, was sich ein reviewer denkt, wenn er einen cache freigibt, bei dem das listing (des tradis) sagt, dass die angegebenen koordinaten bedeutungslos sind.
Das ist leicht beantwortet: Ich halte es für einen Scherz.
Nemo me impune lacessit!
Beiträge: 7.377
Themen: 290
Registriert seit: Sep 2006
Bewertung:
28
Beiträge: 1.185
Themen: 54
Registriert seit: Feb 2011
Bewertung:
7
Sachen gibts die gibts wirklich...
Vergrault von Jeeper.at
Mich werdens erst wieder ganz lieb haben wenn ich ganz tot bin. © Falco
Beiträge: 2.739
Themen: 42
Registriert seit: Jul 2008
Bewertung:
19
(30.Sep.2011, 16:07 )Tafari schrieb: Wörtlich übersetzt heisst es "Nichts bleibt übrig". Wobei übrig in diesem Zusammenhang ein anderer Sinn inhärent ist als das klassische "übrigbleiben". Es wird mehr im Sinne von "bestehen bleiben" und nicht "übrig bleiben" verwendet. Deswegen lautet die sinngemäß richtige Übersetzung wie von mir oben beschrieben ...
@ A.o.A.: du machst es uns auch nciht leicht, wenn du nicht dazusagst (am besten auch in Latein) ob du nur ein klassisches Zitat wiederholst oder uns was zu sagen hast ...
Geh doch bitte davon aus, dass ich immer etwas zu sagen habe.
Auch wenn ich gerade ein klassisches Zitat zitiere, möchte ich damit der Community etwas sagen.
Dein Übersetzungsansatz in Ehren, dazu fällt mir ein: "Uns bleibt nichts übrig." Im Sinne von: "Uns bleibt auch nichts erspart."
Für die geneigten Leser möchte ich mich ein wenig über das heiß diskutierte Zitat verbreitern.
Titus Maccius Plautus erzählt in seiner Comoedia "Cistellaria", was witzigerweise "Kästchen" bedeutet, von - wie könnte es anders sein? - der Liebe und den damit einhergehenden Verwicklungen und Schwierigkeiten.
Es geht um einen Kaufmann, der in der Fremde ein Mädchen schwängert, nach Hause flieht, eine andere heiratet, nach deren Tod wieder wieder zu dem Mädchen reist, das inzwischen eine Tochter geboren und ausgesetzt hat, diese heiratet und nach seiner Tochter suchen lässt.
Verwicklungen und Missverständnisse in Nestroy'schem Ausmaß sind zu erwarten. Aber das führt jetzt eindeutig zu weit...
Im Verlauf der Erzählung sagt der Sprecher:
"Ut sunt humana, nihil est perpetuum datum."
Meine bevorzugte, sinngemäße Übersetzung dazu lautet:
"Wie es bei menschlichen Angelegenheiten üblich ist, ist nichts von langer Dauer."
Viele Grüße
alex.of.austria
* Level 4-Cacher
Beiträge: 1.185
Themen: 54
Registriert seit: Feb 2011
Bewertung:
7
Jetzt weiß i wieder wiso in da schule französich und net latein gnommen hob...
Vergrault von Jeeper.at
Mich werdens erst wieder ganz lieb haben wenn ich ganz tot bin. © Falco
Beiträge: 3.252
Themen: 125
Registriert seit: Jul 2009
Bewertung:
52
Ich frage mich, wie ich früher ohne GPS überhaupt nach Hause gefunden habe. Muß immer Zufall gewesen sein.
|